Scripture Reference Window
Browser "Back" or "Alt+Left_Arrow" to return.
2 Corinthians 4:16-18 Douay-Rheims (16) For which cause we faint not: but though our outward man is corrupted, yet the inward man is renewed day by day. (17) For that which is at present momentary and light of our tribulation worketh for us above measure, exceedingly an eternal weight of glory. (18) While we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen. For the things which are seen are temporal: but the things which are not seen, are eternal.
2 Corinthians 4:16-18 Coverdale (16) Therfore are we not weery, but though or outwarde man be corrupte, yet the inwarde is renewed daye by daye. (17) For oure trouble, which is but temporall and lighte, worketh an exceadinge and an eternall weighte of glorye (18) vnto vs, which loke not on the thinges that are sene, but on them which are not sene. For ye thinges which are sene, are temporall: but the thinges that are not sene, are eternall.
2 Corinthians 4:16-18 GW (16) That is why we are not discouraged. Though outwardly we are wearing out, inwardly we are renewed day by day. (17) Our suffering is light and temporary and is producing for us an eternal glory that is greater than anything we can imagine. (18) We don't look for things that can be seen but for things that can't be seen. Things that can be seen are only temporary. But things that can't be seen last forever.
2 Corinthians 4:16-18 ESV (16) So we do not lose heart. Though our outer self is wasting away, our inner self is being renewed day by day. (17) For this light momentary affliction is preparing for us an eternal weight of glory beyond all comparison, (18) as we look not to the things that are seen but to the things that are unseen. For the things that are seen are transient, but the things that are unseen are eternal.
2 Corinthians 4:16-18 GNB (16) For this reason we never become discouraged. Even though our physical being is gradually decaying, yet our spiritual being is renewed day after day. (17) And this small and temporary trouble we suffer will bring us a tremendous and eternal glory, much greater than the trouble. (18) For we fix our attention, not on things that are seen, but on things that are unseen. What can be seen lasts only for a time, but what cannot be seen lasts forever.
2 Corinthians 4:16-18 BBE (16) For which cause we do not give way to weariness; but though our outer man is getting feebler, our inner man is made new day by day. (17) For our present trouble, which is only for a short time, is working out for us a much greater weight of glory; (18) While our minds are not on the things which are seen, but on the things which are not seen: for the things which are seen are for a time; but the things which are not seen are eternal.
Use browser "Back Arrow" or "Alt + Left_Arrow" keys to previous page. | Home
You will note the reference windows often include more than one translation of the Bible. The reason is to strive to gain the best possible understanding of the original Hebrew and Greek. Since we don't speak those languages, we rely on those who have come before and made the effort to translate those texts into English for us. Considering several translations gives the benefit of the understanding of several translation committees or individuals.
The Translations we quote are:
ALT - Analytical Literal Translation
ASV - American Standard Version (by the American revision committee in 1897).
BBE - 1965 Bible in Basic English
Bishops - 1568 Bishop's Bible
CEV - Contemporary English Version
Coverdale - 1535 Miles Coverdale Bible
Darby - 1889 Darby Bible
DRB - 1899 Douay-Rheims Bible
ESV - English Standard Version
GNB - Good News Bible
GW - God's Word Bible
ISV - International Standard Version
KJV - 1769 King James Version
KJV-1611 - Old King James Version from 1611
LitNT - Literal New Testament
LITV - Literal Translation of the Holy Bible
MKJV - 1962 Modern King James Version
Murdock - 1851 James Murdock New Testament
MWT - Modern World Translation
NWT - New World Translation
RV - Revised Version
Webster - 1833 Webster Bible
WTNT - 1525-26 William Tyndale New Testament
Wycliffe - 1394 Wycliffe Bible
YLT - 1862/1898 Young's Literal Translation
Scripture Reference Window
Browser "Back" or "Alt+Left_Arrow" to return.