Scripture Reference Window
    Browser "Back" or "Alt+Left_Arrow" to return.

Esther 2:21-23 GNB . . .During the time that Mordecai held office in the palace, Bigthana and Teresh, two of the palace eunuchs who guarded the entrance to the king's rooms, became hostile to King Xerxes and plotted to assassinate him. (22) Mordecai learned about it and told Queen Esther, who then told the king what Mordecai had found out. (23) There was an investigation, and it was discovered that the report was true, so both men were hanged on the gallows. The king ordered an account of this to be written down in the official records of the empire.

If you take time to read the short Bible Book of Esther, you will find "this incident" was the forward looking works by God to preserve alive Esther and all her people! What a wonder...

Esther 2:21-23 LITV . . .In those days, while Mordecai sat in the king's gate, two of the king's eunuchs, Bigthan and Teresh, of those who guarded the threshold, were angry, and sought to stretch out a hand against King Ahasuerus. (22) And the thing was known to Mordecai, who told it to Esther the queen. And Esther told the king in the name of Mordecai. (23) And when the matter was searched into, it was found out; and the two of them were hanged on a tree. And it was written in the Book of the Matters of the Days before the king.

Esther 2:21-23 GW . . .In those days, while Mordecai was sitting at the king's gate, Bigthan and Teresh, two of the king's eunuchs who guarded the entrance, became angry and planned to kill King Xerxes. (22) But Mordecai found out about it and informed Queen Esther. Then Esther told the king, on behalf of Mordecai. (23) When the report was investigated and found to be true, the dead bodies of Bigthan and Teresh were hung on a pole. The matter was written up in the king's presence in his official record of daily events.

Esther 2:21-23 NWT . . .In those days while Mor´de·cai was sitting in the king’s gate, Big´than and Te´resh, two court officials of the king, doorkeepers, became indignant and kept seeking to lay hand on King A·has·u·e´rus. 22 And the thing came to be known to Mor´de·cai, and he immediately told Esther the queen. In turn Esther talked to the king in Mor´de·cai’s name. 23 So the matter was sought out and eventually found out, and both of them got to be hanged on a stake; after which it was written in the book of the affairs of the days before the king.

Use browser "Back Arrow" or "Alt + Left_Arrow" keys to previous page. | Home


You will note the reference windows often include more than one translation of the Bible. The reason is to strive to gain the best possible understanding of the original Hebrew and Greek. Since we don't speak those languages, we rely on those who have come before and made the effort to translate those texts into English for us. Considering several translations gives the benefit of the understanding of several translation committees or individuals.
The Translations we quote are:

ALT - Analytical Literal Translation

ASV - American Standard Version (by the American revision committee in 1897).

BBE - 1965 Bible in Basic English

Bishops - 1568 Bishop's Bible

Calvin - 1856 by Calvin Translation Society

CEV - Contemporary English Version

Coverdale - 1535 Miles Coverdale Bible

Darby - 1889 Darby Bible

DRB - 1899 Douay-Rheims Bible

ESV - English Standard Version

GNB - Good News Bible

GW - God's Word Bible

ISV - International Standard Version

KJV - 1769 King James Version

KJV-1611 - Old King James Version from 1611

LitNT - Literal New Testament

LITV - Literal Translation of the Holy Bible

MKJV - 1962 Modern King James Version

Murdock - 1851 James Murdock New Testament

MWT - Modern World Translation

NWT - New World Translation

RV - Revised Version

Webster - 1833 Webster Bible

WTNT - 1525-26 William Tyndale New Testament

Wycliffe - 1394 Wycliffe Bible

YLT - 1862/1898 Young's Literal Translation

Scripture Reference Window
    Browser "Back" or "Alt+Left_Arrow" to return.